
Virgil And Matteo
Great, you've picked a new story. Here are some details about this tale:
Author / Collector:
Book:
Publisher:
Year:
Country:
Subject:
License:
Editor's Notes:
Charles Godfrey Leland
The Unpublished Legends of Virgil
Elliot Stock, London
1899
Italy
Virgil And Matteo: proverb, wit, justice, shrewd counsel
Public Domain (copyright expired)
n/a
Virgil And Matteo
“Proverbi, noti spontaneamente, e quasi inconsciamente sulle labbre
del popolo, oltre contenere una profonda sapienza . . . manifestano
la prontezza, il brio.”—DA AUGUSTO ALFANI: _Proverbi e Modi
Proverbiali_ .
The following story is translated from the Romognola, or mountain dialect, also called Bolognesa, which is a rude, strange patois, believed to be very ancient. It was written by a native of Rocca Casciano, near Forli. The beginning of it in the original is as follows:
“_Un Eter proverbi di Virgilio_.—Ho iera una volta un om co des a Verzeglie che un su usen lera un ledre e vieva rube quaicosa, e é bon om ed nom Matei, e pregheva Verzeglie ed ulei de un det, ho proverbi, incontre a e le der.”
There was once a man who said to Virgil that one of his neighbours was a thief, who had stolen something from him, and the man, whose name was Matteo, begged Virgil to give him a saying or a proverb against the thief.
Virgil replied: “Truly thou hast been robbed; but be of good cheer, and thou mayst regain thine own again if thou wilt remember this saying:
“Se un dievele ti disprezza,
Tu guent un dievele e mezza,
E quan e lup la e tu agnel,
L’ e temp et tolá su pel.”
“If a devil should injure thee,
Doubly a devil thou shouldst be;
And if a wolf thy lamb should win,
’Tis time for thee to take his skin.”
Matteo had learned that the thief, whose name was Bandelone, was in the habit of sitting by a pool or pond, and whenever any traveller came by he would cry that he had let fall a bag of gold into the water, and, being very lame and ill, could not dive for it. So he would promise a great reward to him who would recover it.
Then the traveller, deluded by the tale, would strip himself and dive into the pool, which was very deep, with steep banks. And while he was under water the crafty thief would seize on his clothes, arms, and money, mount his horse, and ride away.
Matteo reflected on this. Then he got a small bag and filled it with nails, so that it seemed to be heavy, as if with money. So he went to the pool, where Bandelone was waiting like a spider for flies, and seeing Matteo, whom he did not recognise, because the latter was disguised, he began to cry:
“Oh, kind sir, have pity on a poor man who has lost his whole fortune!” And so he went on to tell how he had dropped his bag full of gold in the water, and was too weak to dive for it, with all the rest of the tale.
Then Matteo consented to dive for the purse; but first of all put his horse, with all his arms and clothes, on the opposite bank, where they would be in safety.
Bandelone was angry enough at this, and cried:
“Why do you do that? Do you think I am a thief?”
“No, friend,” answered Matteo. “But if a thief should come to take my things thou wouldst be too weak to defend them, and he might do thee harm. It is all for thy good that I take such care.”
Bandelone wished all this kind care to the devil, but he had to submit. Then Matteo dived twice or thrice, and then came out of the water as if overjoyed, crying, as he held his bag of nails on high:
“Ech! Ho alo trovè e sac d’ oro! Com le grand!”—Behold, I have found the bag of gold! How large it is!
Bandelone was indeed surprised at this; but, believing that Matteo had by chance really found a treasure, he cried:
“Yes, that is mine! Give it to me!”
“_Zentiment_! Fair and softly, friend,” replied Matteo. “Give me half, or I will keep it all.”
Bandelone would by no means consent to this. At last Matteo said:
“Well, as I do not know what is in the bag, I will take a risk. Give me your horse and sword and cloak for the bag. That is my last word, and if you utter another I will ride away with the bag and keep all.”
So Bandelone gave him his horse and cloak and a fine sword. And Matteo, when mounted, pitched him the bag, and rode away singing merrily:
“If a devil should injure thee,
Doubly a devil thou must be;
And if a wolf thy lamb should win,
’Tis time for thee to take his skin.”
Folktales, Fairytales, myths, legends, stories, fantasy