
The Fairy Of The Campanile, Or The Tower Of Giotto
Great, you've picked a new story. Here are some details about this tale:
Author / Collector:
Book:
Publisher:
Year:
Country:
Subject:
License:
Editor's Notes:
Charles Godfrey Leland
Legends of Florence
David Nutt, London
1895
Italy
The Fairy Of The Campanile, Or The Tower Of Giotto: protective fairy, artistic genius, enchantment, tower legend, beauty, inspiration, Florence landmark, supernatural patronage
Public Domain (copyright expired)
n/a
The Fairy Of The Campanile, Or The Tower Of Giotto
“Bella di fronte e infino alle Calcagna,
Con un corredo nobile e civile,
In te risiede una cupola magna
E superbo di Giotto il Campanile.”—_Giuseppe Moroni_.
“Round as the O of Giotto, d’ye see?
Which means as well done as a thing can be.”—_Proverb_.
Many have wondered how it came to pass that Virgil lived in tradition not as a poet but as sorcerer. But the reason for it is clear when we find that in Florence every man who ever had a genius for anything owed it to magic, or specially to the favour of some protecting fairy or _folletto_, spirit or god. Is a girl musical? Giacinto or Hyacinth, the favourite of Apollo, has given her music lessons in her dreams. For the orthodox there are Catholic saints with a specialty, from venerable Simeon, who looks after luck in lotteries, to the ever-blessed Antony, who attends to everything, and Saint Anna, _née_ Lucina, who inspires nurses. And where the saints fail, the _folletti_, according to the witches, take their place and do the work far better. Therefore, as I shall in another place set forth, Dante and Michel Angelo have passed into the marvellous mythology of goblins. With them is included Giotto, as appears by the following legend of “The Goblin of the Bell-Tower of Giotto.”
IL FOLLETTO DEL CAMPANILE DI GIOTTO.
“Giotto was a shepherd, and every day when he went forth to pasture his herd there was one little lamb who always kept near him, and appeared to be longing to talk to him like a Christian.
“Now this lamb always laid down on a certain stone which was fast in the ground (_masso_); and Giotto, who loved the lamb, to please it, lay down also on the same stone.
“After a short time the lamb died, and when dying said:
“‘Giotto, cosa non far ti
Se mi senti parlarti,
Ti voglio tanto bene
E dove andrai,
Io ti seguiro sempre
In forma di folletto,
E col mio volere
Tu verrai un bravo scultore
E insegne disegnatore.’
“‘Giotto, be not astonished
That I thus speak to thee;
I have such love for thee,
Wherever thou shalt go
I will follow thee always
In the form of a fairy,
And through my favour
Thou shalt become a great sculptor
And artist.’
“And so it came to pass that Giotto was an able sculptor by the aid of the lamb, and all that he did was due to the lamb which helped him.
“And when he died, the spirit of the lamb remained in the form of a _folletto_ or fairy in the campanile, and it is still often seen there, always with the spirit of Giotto. Even in death their souls could not be separate.
“When any one desires to ascend the tower, and his or her heart fails in mounting the steps (_e che ha paura di salire_), the fairy below says:
“‘Vade, vade, Signora!
La vade su salgha,
Non abbia paura,
Ci sono io sotto.’
“‘Go on, go on, Signora,
Go up the stairs—oh go!
Be not afraid, my lady!
For I am here below.’
“Then the visitor hearing this believes it is one of the guides employed (_inpiegati_), or one of the gentlemen or ladies who are ascending after. And often when half-way up there comes a great puff of wind which blows up their skirts (_fa gonfiare le sottane_) which causes great laughter, and they think that this is only a common thing, and do not perceive that it does not happen to others.
“And it is said that this fairy appears by night in the Piazza del Duomo, or Cathedral Square, in different forms.”
* * * * *
The reason why Giotto is so popularly known as having been a shepherd is that on the central tablet of the tower or campanile, facing the street, there is a bas-relief of a man seated in a tent with sheep before him, and this is naturally supposed to represent the builder or Giotto himself, since it fills the most prominent place. In a very popular halfpenny chapbook, entitled “The Statues under the Uffizzi in Florence, Octaves improvised by Giuseppe Moroni, called _Il Niccheri_ or the Illiterate,” I find the following:
GIOTTO.
“Voi di Mugello, nato dell’ interno,
Giotto felice, la da’ Vespignano
Prodigiose pitture in ogni esterno
A Brescia, a Roma, Firenze e Milano,
Nelle pietre, ne’ marmi nel quaderno,
L’archittetura al popolo italiano.
Da non trovare paragone simile,
Vi basti, per esempio, il campanile.”
“Thou of Mugello, born in Italy,
Happy Giotto, gav’st to Vespignan
Great pictures which on every front we see
At Brescia, Rome, in Florence and Milan,
In stone, in marble, and in poetry,
And architecture, all Italian.
Nothing surpassed thy wondrous art and power,
Take for example, then, our great bell-tower.”
The fact that this is taken from a very popular halfpenny work indicates the remarkable familiarity with such a name as that of Giotto among the people.
Folktales, Fairytales, myths, legends, stories, fantasy