
The Double-Faced Statue, Or How Virgil Conjured Janus
Great, you've picked a new story. Here are some details about this tale:
Author / Collector:
Book:
Publisher:
Year:
Country:
Subject:
License:
Editor's Notes:
Charles Godfrey Leland
The Unpublished Legends of Virgil
Elliot Stock, London
1899
Italy
The Double-Faced Statue, Or How Virgil Conjured Janus: Janus, duality, conjuration, ancient gods, guardianship
Public Domain (copyright expired)
n/a
The Double-Faced Statue, Or How Virgil Conjured Janus
“Now by two-headed Janus!
Nature hath formed strange fellows in her time!”
SHAKESPEARE.
“There were in Rome many temples of Janus, some unto him as
_bifrons_, or double-faced. Caylus has published pictures of Greek
vases on which are seen two heads thus united, the one of an elderly
man, the other of a young woman.”—_Dizionario Mitologico_.
There was once in Florence, in the Tower della Zeccha, a statue of great antiquity, and it had only one body, or bust, but two heads; and one of these was of a man and the other of a woman, a thing marvellous to behold.
And Virgil, seeing this when it was first found in digging amid old ruins, had it placed upright and said:
“Behold two beings who form but a single person! I will conjure the image; it shall be a charm to do good; it shall teach a lesson to all.”
Thus he conjured:
“Statua da due faccie
Due, e un corpo solo,
Due faccie ed avete
Un sol cervello. Siete
Due esseri l’ uno per altro,
Dovete essere marito e moglie,
Dovete peccare con un sol pensiero.
“Avete bene quattro occhi
Ma una sol vista,
Come tutti i mariti,
E moglie dorebbere essere,
E dovete fare la buona fortuna
Di tutti gli inamorati.”
“Statue gifted with two faces,
Two and yet a single body!
Two and but one brain—then art thou
Two intended for each other—
Two who should be wife and husband,
Acting by the same reflection.
“Unto you four eyes are given,
And but a single sight—ye are then
What indeed all wives and husbands
Ought to be if they’d be happy;
Therefore shalt thou bring good fortune
Unto all devoted lovers!”
Then Virgil touched the statue with his rod, and it replied:
“Tutti quelli che mi pregherano.
Di cuore sincera, amanti o sposi,
Tutti quelli saranno felice!”
“All of those who’ll come here to adore me,
Be they lovers, be they married couples,
I will ever make them truly happy.”
Folktales, Fairytales, myths, legends, stories, fantasy