
The City Girl And The Country Girl
Great, you've picked a new story. Here are some details about this tale:
Author / Collector:
Book:
Publisher:
Year:
Country:
Subject:
License:
Editor's Notes:
René Basset, PH.D.
Moorish Literature
University of France
1901
Arabic
The City Girl And The Country Girl: rivalry, beauty, jealousy, urban and rural contrast, wit, feminine pride, comparison, satire
Public Domain (copyright expired)
Poems of the Mahgreb
The City Girl And The Country Girl
O thou who hearest me, I will recite
One of these stories I am master of--
A tale that's true. By these I move the hearts
Of lovers like to thee, and I divert
Their minds with pleasant stories. As I hear,
So I relate them, and they please my friends,
By flow of wit and eloquence of thought.
I tell of beauties' battle. And my song
Is written in perfection, straight and clear.
Thinking of naught I walked along one day
When I had gone to see some beauties fair
Whose like I ne'er have seen in city nor
In country yet. I should have said
That they were sun and moon, and that the girls
Of that time were bright stars surpassing far
The Pleiades. The stars are envious
In their far firmaments, each of
The other. That's the reason why we see
Eclipses of the sun and moon.
My tale
Is true. The women, like unto the stars,
Are jealous also. Two young virgins met
The day I saw them, a sad day for them,
For one was jealous of the other one.
The citizeness said to the Bedouine:
"Look at thy similars and thou shalt see
In them but rustics, true dogs of the camp.
Now what art thou beside a city girl?
Thou art a Bedouine. Dost thou not dream
Of goat-skin bottles to be filled at dawn?
And loads of wood that thou must daily cut?
And how thou'rt doomed to turn the mill all night,
Fatigued, harassed? Thy feet, unshod, are chapped
And full of cracks. Thy head can never feel
The solace of uncovering, and thou,
All broken with fatigue, must go to sleep
Upon the ground, in soot and dust to lie,
Just like a serpent coiled upon himself.
Thy covering is the tatters of old tents,
Thy pillow is the stones upon the hearth.
All clad in rags thou hast a heavy sleep
Awaking to another stupid day.
Such is the life of all you country folk.
What art thou then compared to those who live
In shade of walls, who have their mosques for prayer
Where questions are discussed and deeds are drawn?"
The Arab woman to the city girl
Replied: "Get out! Thou'rt like a caverned owl.
And who art thou beside the Arab girls,
The daughters of those tribes whose standards wave
Above brave bands of horsemen as they speed?
Look at thy similars. The doctor ne'er
Can leave their side. Without an illness known
They're faded, pale, and sallow. The harsh lime
Hath filled thy blood with poison. Thou art dead,
Although thou seem'st alive. Thou ne'er hast seen
Our noble Arabs and their feats of strength,
Who to the deserts bring prosperity
By their sharp swords! If thou could'st see our tribe
When all the horsemen charge a hostile band,
Armed with bright lances and with shields to break
The enemy's strong blow! Those who are like
To them are famed afar and glorified.
They're generous hosts and men of nature free.
Within the mosques they've built and lodgings made
For _tolba_ and for guests. All those who come
To visit them, bear gifts away, and give
Them praises. Why should they reside in town
Where everything's with price of silver bought?"
The city girl replied: "Oh, Bedouine,
Thou dost forget all that thou hast to do.
Thou go'st from house to house, with artichokes
And mallows, oyster-plants, and such,
Thy garments soaked all through and through with grease.
This is thy daily life. I do not speak
Of what is hid from view. Thy slanders cease!
What canst thou say of me? Better than thee
I follow all the precepts of the Sonna
And note more faithfully the sacred hours.
Hid by my veil no eye hath seen my face:
I'm not like thee, forever in the field.
I've streets to go on when I walk abroad.
What art thou, then, beside me? I heard not
The cows and follow them about all day.
Thou eatest sorrel wild and heart of dwarf
Palm-tree. Thy feet are tired with walking far,
And thy rough hands with digging in the earth."
"Now what impels you, and what leads you on,"
The country girl of city girl inquired,
"To outrage us like this and say such words
Against us, you who are the very worst
Of creatures, in whom all the vices are
Assembled? You are wicked sinners all,
And Satan would not dare to tell your deeds.
You are all witches. And you would betray
Your brother, not to speak of husbands. You
Walk all unguarded in the street alone,
Against your husband's will. And you deny
Your holy faith. The curse of heav'n will weigh
Upon you when you go to meet your God.
Not one of you is honest. O ye blind
Who do not wish to see, whence comes your blindness?
You violate the law divine, and few
Among you fear the Lord. 'Tis in the country,
Amid the fields, that women worship God.
Why say'st thou that the city women sole
Are pious? Canst thou say my prayers for me?"
"What pleasure have the country girls?" replied
The city girl. "They've no amusements there.
There's nothing to divert the eyes. Their hands
They do not stain with henna, setting off
A rounded arm. Rich costumes they wear not,
Which cost some hundred silver pieces each,
Nor numerous garments decked with precious stones.
They are not coifed with kerchiefs of foulard
With flowers brocaded. Neither have they veils
Nor handkerchiefs of silk and broidered gold.
They never have a negress nurse to bring
Their children up and run on services
Throughout the house. And yet they boast as loud
As any braggart. Why bring'st thou the charge
That I a blameful life do lead, whilst thine
Deserves reproof? Dirt in the country holds
Supreme control. The water's scarce enough
To drink, with none left for the bath. The ground
Serves you as bed, and millet is your food,
Or rotten wheat and barley."
Then took up
The word, and spoke the Arab woman dark:
"Who are thy ancestors? Which is thy tribe
Among all those that fill the mighty world?
You're only Beny Leqyt, and the scum
Of people of all sorts. Thou call'st thyself
A city woman. What are city men?
Thy lords don't slander folk. 'Tis only those
Who come whence no one knows who have so rude
A tongue. Thou wouldst insult me, thou, of stock
Like thine, with such a name abroad! And thou
Wouldst taunt a Qorechyte, a Hachemite
Of glorious ancestors who earned their fame.
Tis proper for a woman born of such
A stock illustrious to vaunt herself
Upon her origin. But thou, a vile
Descendant of a conquered race!
"Thou call'st
Thyself a Sunnite, yet thou knowest not
The three great things their Author gave to us:
(He knows all secrets.) First is Paradise,
Then the Koran, and then our Prophet great,
Destroyer of false faiths and for all men
The interceder. Whosoe'er loves him
Doth love the Arabs, too, and cleaves to them.
And whosoe'er hates them hates, too, in truth,
The chosen one of God. Thou hatest him,
For thou revil'st my ancestors, and seek'st
To lower their rank and vilify their fame.
Think on thine evil deeds, against the day
When in thy grave thou'lt lie, and that one, too,
When thou shalt rise again, insulter of
The Arabs, king of peoples on the earth."
"The Arabs I do not at all despise,"
The city woman said, "nor yet decry
Their honor, and 'tis only on account
Of thee I spoke against them. But 'tis thou
Who hast insulted all my family, and placed
Thy race above. He who begins is e'er
At fault, and not the one who follows. Thou
The quarrel didst commence. Pray God, our Lord,
To pardon me, as I will pray him, too,
And I the Arabs will no more attack.
If they offend me I will pardon them
And like them for our holy prophet's sake.
I shall awake in Paradise some day.
From them 'tis given, far beyond all price.
Frankly, I love them more than I do love
Myself. I love them from my very heart.
He who a people loveth shall arise
With them. And here's an end to all our words
Of bickering and mutual abuse."
I told them that it was my duty plain
To reconcile them. I accorded both
Of them most pure intentions. Then I sent
Them home, and made agreeable the way.
Their cares I drove away with honeyed words.
I have composed the verses of this piece,
With sense more delicate than rare perfume
Of orange-flower or than sugar sweet,
For those kind hearts who know how to forgive.
As for the evil-minded, they should feel
The _zeqqoum_. With the flowers of rhetoric
My song is ornamented: like the breast
Of some fair virgin all bedecked with stones
Which shine like bright stars in the firmament.
Some of its words will seem severe to those
Who criticise. I culled them like unto
A nosegay in the garden of allusions.
May men of lion hearts and spirit keen--
Beloved by God and objects of his care--
Receive my salutations while they live,
My countless salutations.
I should let
My name be known to him who's subject to
The Cherfa and obeys their mighty power.
The _mym_ precedes, then comes the written _ha_.
The _mym_ and _dal_ complete the round and make
It comprehensible to him who reads
Mahomet. May God pardon me this work
So frivolous, and also all my faults
And errors. I place confidence in him,
Creator of all men, with pardon free
For all our sins, and in his mercy trust,
Because he giveth it to him who seeks.
The country girl and city girl appeared
Before the judge, demanding sentence just.
In fierce invectives for a while they joined,
But after all I left them reconciled.
Folktales, Fairytales, myths, legends, stories, fantasy